在2024年的洛杉矶,短剧产业正蓬勃发展,吸引了越来越多的国际人才加入其中。谢湘婺,这位美国当地的女导演,正是这一趋势的见证者和推动者。她所在的Ahah Lava影视公司,专注于短剧制作,不仅拍摄海外原创剧,还改编中国国内爆款剧,成为了短剧领域的一股新兴力量。谢湘婺表示,自2023年以来,她们公司经历了显著的转变。起初,每部剧的上线数据成为项目推进的关键,只有数据好才能获得新的合作机会。然而,随着第三部剧成为爆款,她们迎来了每月都有项目合作的好局面。今年,情况更是发生了翻天覆地的变化,一个月内可能会有好几部剧找她们合作,为了保证质量,她们甚至开始学会拒绝一些项目,从而拥有了更多的主动权。这种转变不仅体现在项目数量上,也体现在团队构成上。谢湘婺透露,目前公司团队中,主创人员多为华人,但90%的剧组成员却是来自世界各地的外国人,包括一些曾参与过好莱坞项目的演员工会成员,这为短剧的制作水准提供了有力保障。海外演员对短剧的接受度也在逐渐提高,不少演员通过短剧爆红,有的日薪甚至增长了数十倍。短剧的制作成本也随着市场的扩大而不断攀升。据谢湘婺介绍,目前大多海外短剧的制作成本在十几万美元到20万美元不等,也有部分达到了30万美元,未来可能还会继续上涨。这种成本差异主要来自演员费用和指导团队的要求。承制方在短剧产业链中属于“赚辛苦钱”的一环,真正盈利的是演员和平台方。海外短剧市场的本土化改编,离不开编剧团队的努力。2023年,南加州大学电影艺术学院编剧系学生吴玥,因过往有影视剧行业从业经验,被一名海外短剧制片人邀请入行。毕业后,她正式加入洛杉矶一家短剧平台担任编剧。吴玥表示,中国留学生是海外短剧行业的主力军之一。成为一名合格的短剧编剧,需要具备双语能力,并且能与合作的资方沟通。一般海外短剧编剧完成一个完整的原创剧本的稿酬为3000美元,此前出过爆款的编剧,稿酬会更高。作为短剧平台的签约编剧,吴玥需要同时处理翻译和原创剧本。吴玥进一步介绍,原创剧本需主动请平台方审核,但目前市场以改编中国国内爆款为主(买断版权后做1:1翻译或本土化改编)。编剧交付剧本后,甲方是否拍摄或上线无法控制。翻译时需处理文化差异,比如有些中文剧本中,女主的孩子会喊男主‘叔叔’。但外国人会觉得这样的称呼意味着有血缘关系,所以他们会对‘叔叔’‘阿姨’这类称呼做创意化替代,比如‘Mr.Handsome’‘Mr.Strong’,既保留人物关系又符合当地习惯。海外短剧在创作时,前10集必须建立观众对类型期待的戏剧矛盾。在这基础上,融入欧美文化元素(如吸血鬼、狼人题材),需研究当地的文化传统,参考《暮光之城》等爆款总结受众的情感期待。谈到中国短剧制作团队时,来自美国的商业文化演出顾问Anina Net表示:“中国剧组的节奏就像自带加速器——从剧本到上线快得惊人,这让我们惊叹。要知道,美国的节奏不可能那么快,从剧情的选择到拍摄计划,他们需要更长的时间筹备。而中国团队执行效率甚至是美国团队的三倍,并总能在可控的预算内找到创造性解决方案。”在中国拍海外短剧?目前,赵相格所在的制作公司,采用海外组与中国国内组双线并行的策略,2025年计划在中国国内完成10部海外短剧项目。与赵相格合作的导演刘松说,2023年年底,当海外短剧这一新兴形式刚崭露头角时,他受朋友邀请,尝试参与在中国国内拍海外剧,从而正式进入海外短剧这个赛道。如今,一年时间中,刘松有一半时间在国内,另一半时间在北美,辗转两地拍摄短剧项目及电影项目。刘松指出,现在有很多团队或者平台,希望从北美去调配一些关键演员来中国参与海外短剧的拍摄,这样就可以解决可能外籍演员不足的情况。据刘松介绍,海外短剧在北美的制作周期通常控制在8到10天,中国国内则压缩至7到8天,这种时间紧缩直接服务于预算控制。在中国国内拍摄一部海外短剧的成本控制在12万美元左右,其中,全剧的演员预算控制在30万元人民币左右。以北美短剧项目举例,整部剧的制作预算中,演员片酬可能占整体预算的三分之一,关键演员日薪可接近2000美元。这种成本结构迫使制作方必须在艺术追求与商业理性间寻找平衡:制片人中心制下,导演需在预算框架内完成创作,例如通过调整场景优先级(前10集关键场次增加投入,后续剧集控制开支)实现资源优化。面对多方企业入局,刘松认为,华人团队仍凭借三大优势占据主导:一是对爆款题材的深刻理解,二是与平台方更低的沟通成本,三是有数据支撑的丰富的短剧制作经验。